Vos commentaires, avis, suggestions et autres critiques sont les bienvenus. Merci de bien vouloir les faire figurer dans cette rubrique, anonymement ou personnalisés.
je viens de lire votre ouvrage "Un sel d'argent" et j'avoue être agréablement surprise par cette rencontre entre le texte et l'image. Ne pratiquant que de manière très imparfaite la langue corse, je ne peux que déplorer l'absence de traduction des poèmes en langue corse mais c'est un choix que je respecte parfaitement.Pensez-vous traduire prochainement ces textes ?
<!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:1; mso-generic-font-family:roman; mso-font-format:other; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face {font-family:Calibri; panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin-top:0cm; margin-right:0cm; margin-bottom:10.0pt; margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-fareast-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;} p {mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-margin-top-alt:auto; margin-right:0cm; mso-margin-bottom-alt:auto; margin-left:0cm; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman","serif"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} .MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-fareast-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;} .MsoPapDefault {mso-style-type:export-only; margin-bottom:10.0pt; line-height:115%;} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} -->
Bonjour Norbert. Merci pour cette mise au point nécessaire, et très érudite, sur le roman noir. Il reste que toute cette "littérature noire" n'est pas un genre "chimiquement pur" , ce qui est plutôt sympathique !
Hey Norbert ! je t'ai pris " temps perdu inutilement " pour le recueil que je dois donner lors de l' entretien de mon bac de Français :) tu peux en être fier !
Bonsoir, C'est vraiment une bonne idée de présenter vos textes en version bilingue. Je suis très sensible à votre poésie et j'aimerais bien acquérir "Canta à i sarri". Malheureusement il n'est pas répertorié dans le formulaire de commande d' a fior di carta. Est-il encore disponible chez l'éditeur ?
Bonjour Monsieur Paganelli, j'ai entendu parler de vous à Porto Vecchio et suis venu sur votre site qui est une pure merveille. je vous transmets mes amitiés en espérant pouvoir découvrir encore de nouveaux talents comme tous les blogs et sites que vous présentez. C'est une excellent idée et un garnd setrvice que vous nous rendez.
Amitiés
Frédéric
BONJOUR NORBERT, Je viens juste de surfer sur votre site .Un site qui est à mes yeux un haut lieu de poésie au parfum corse.Cette region du monde dont la littérature est d'une pureté incomparable . Amitiés , avec un grand bonjour du nord du Maroc. Mohamed El jerroudi.
Je pense que votre article sur Tristan Cabral sera apprécié par le poète que je connais. je lui transmets votre texte car il ne souhaite pas entrer dans le monde du web.... Je vous tiendrai au courant de la suite et serais très favorable à une collaboration car les thèmes que vous abordez sont aussi ceux qui me préoccupent. Bien amicalement. A. Chenet
paci è saluta o amicu,
Marceddu
Bonjour Norbert , j'ai vraiment apprécié ton site , même si je ne comprends toujours pas le corse malgré le " Aghju vistu u mari " de cet été. Amicalement , Klah
Salutu fraternu o Nurbè¨, chè a litteratura ci dessi forza abbastanza da sfidà 'ssu mondu inghjustu à l'omu. t'abbracciu Marceddu
Salute è à ringraziavvi per u vostru messagiu è pè l'articulu nant'à u vostru situ. Persunalmente, ùn aghju micca l'estru pueticu è u talente per scrive puesie. Allora cercu d'inspirammi di l'attualità pè trattalla di manera satirica Sò felice assai chì u nostru situ vi piaccua. Pè u scambiu di ligami, ùn ci hè prublema !